Thursday, February 24, 2022

Introduction : what is comparative literature today ? by Susan Bassnet

Hello Monks...
I am Riddhi Bhatt. Today I want to talk about  "Introduction : what is comparative literature today ?" by Susan Bassnet.This article is from book 'Comparative Literature A Critical Introduction(1993)'. This task is assigned by Prof. Dr.Dilip Barad sir, Head of the English Department of Maharaja Krishnakumarsinhji Bhavsinhji Bhavnagar University (MKBU). As a part of the syllabus, students of the English Department are learning the paper called Comparative Literature & Translation Studies. So, let’s start friends. But before we start I want to give short information about what kind of things we see here…

★ Susan Edna Bassnett, FRSL (Fellow of the Royal Society of Literature) is a translation theorist and scholar of comparative literature. 
★ She served as pro-vice-chancellor at the University of Warwick for ten years and taught in its Centre for Translation and Comparative Cultural Studies, which closed in 2009.

📌Abstract :
Sooner or later, anyone who claims to be working in comparative literature has to try and answer the inevitable question: What is it? The simplest answer is that comparative literature involves the study of texts across cultures, that it is interdisciplinary and that it is concerned with patterns of connection in literatures across both time and space. Susan Bassnett gives a critical understanding of Comparative literature. She says that there is no particular object for studying comparative literature. Another thing is, we cannot give a definite term for comparative literature. Different authors of literature give various perspectives about comparative literature. 

📌Key Arguments :
 Critics at the end of the twentieth century,in the age of postmodernism,still wrestle with the same questions that were posed more than a century ago: “What is the object of the study in comparative literature? How can comparison be the objective of anything? If individual literatures have canon,what might a comparative canon be? How can be comparatist select what to compare ?Is comparative literature a discipline? Or is it simply a field of study ?”  Susan Bassnett argues that there are different terms used by different scholars for comparative literature studies. Therefore, we cannot put in a single compartment for comparative literature.  The second thing she argues is that the west students of 1960 claimed that comparative literature could be put in single boundaries for comparative literature study, but she says that there is no particular method used for claiming.

📌The key points in Analysis :
  • The methodology of comparative literature. 
  • Dynamic shifts in comparative literature. 
  • Crisis of comparative literature in the postmodern literature field. 
📌Analysis :
The comparative literature has been developed through the progress of the world and through various cultures of different continents.  A different cultures of the continents have played a vital role in comparative literature studies, be it European, African, American and Eastern so on. Matthew Arnold in his Inaugural lecture at Oxford in 1857 when he said : “Everywhere there is connection, everywhere there is illustration. No single event,no single literature is adequately comprehend except in relation to other events,to other literature.”  Goethe termed Weltliteratur.Goethe noted that he liked to “keep informed about foreign productions’ and advised anyone else to do the same.It is becoming more and more obvious to me,”he remarked, “that poetry is the common property of all mankind.”  Benedetto Croce argued that comparative literature was a non-subject,contemptuously dismissing the suggestion that it might be seen as separate discipline.  Wellek and Warren in their Theory of Literature, a book that was enormously significant in comparative literature when it first appeared in 1949,suggest that : “Comparative Literature …will make high demands on the linguistic proficiencies of our scholars.It asks for a widening of perspectives, a suppression of local and provincial sentiments,not easy to achieve.”

📌Conclusion :
The comparative literature could not be brought under one umbrella unless it becomes a particular branch of the discipline of literature. There are a lot of efforts are being taken to study comparative literature through a common language that is done in translation, which is understood by all people.  Comparative Literature has traditionally claimed translation as a subcategory,but this assumption in now being questioned.The work of scholars such as Toury,Lefevere,Hermans,Lembert and many others has shown that translation is especially at moments of great cultural changes. Evan Zohar argued that extensive translation activity takes place when a culture is in a period of translation :when it is expanding,when it needs renewal,when it isin a pre-revolutionary phase,then translation plays a vital part. Comparative Literature have always claimed that translation as a subcategory,but as translation studies establishes itself firmly as a subject based in inter-cultural study and offering a methodology of some rigour, both in terms of theoretical and descriptive work, so comparative literature appears less like a discipline and more like a branch of something else.  Seenin this way, the problem of the crisis could then be put into perspective,and the long,unresolved debate on whether comparative literature is or is not a discipline i its own right could finally and definitely be shelved. 

📌Work Cited :
  • Bassnet, Susan. “Comparative Literature A Critical Introduction(1993).” Introduction : What Is Comparative Literature Today ?, 1993.
THANK YOU..



No comments: